박람회Triển lãm순차 통역

박람회 순차 통역 가이드

Hướng dẫn Phiên dịch liên tục ngành Triển lãm

박람회장 내에서 이루어지는 1:1 바이어 상담, 수출상담회, 투자유치 미팅에서의 순차통역은 양측 간 심층적인 비즈니스 협의를 가능하게 하는 핵심 통역 유형입니다. 순차통역에서는 한쪽이 발언을 마친 후 통역사가 해당 내용을 상대 언어로 전달하므로, 정확성과 완전성이 동시통역보다 더 높은 수준으로 요구됩니다. 특히 가격 협상, 계약 조건, 투자 규모, 지분 비율 등 구체적인 수치와 조건이 오가는 상황에서는 단 하나의 오역도 심각한 비즈니스 손실로 이어질 수 있습니다. 통역사는 메모 테이킹 기술을 활용하여 긴 발언도 누락 없이 전달해야 하며, 양측의 협상 전략과 분위기를 파악하여 적절한 어조와 뉘앙스로 통역하는 고급 커뮤니케이션 능력이 필수적입니다. 박람회 상담은 대체로 30분~1시간 단위로 진행되며, 하루에 여러 건의 상담을 연속으로 수행해야 하는 경우가 많습니다.

1. 이 통역의 특징

1

가격, MOQ, 납기 등 정확한 수치 전달이 비즈니스 성패를 좌우함

2

협상 과정에서 양측의 의중과 뉘앙스를 정확히 파악하여 전달해야 함

3

메모 테이킹을 통해 긴 발언도 누락 없이 순차적으로 통역해야 함

4

하루 5~8건의 연속 상담을 소화하는 집중력과 체력 필요

5

상담 결과를 요약 정리하여 한국 기업에 보고하는 역할까지 수행하기도 함

2. 사전 준비사항

상담 기업 정보 사전 파악

상담 예정인 바이어와 한국 기업 양측의 회사 정보, 취급 품목, 과거 거래 이력을 미리 조사하여 상담 맥락을 이해합니다.

  • KOTRA 바이어 DB나 수출상담회 매칭 자료를 사전에 요청하세요
  • 바이어의 기존 취급 브랜드와 유통 채널을 파악해 두면 상담 흐름을 예측할 수 있습니다
  • 한국 기업이 제시할 가격 범위와 협상 가능 조건을 미리 확인하세요

순차통역 메모 기법 연습

긴 발언을 효과적으로 기록하고 재구성하는 메모 테이킹 기법을 연습하여 정확한 통역을 준비합니다.

  • 숫자, 고유명사, 핵심 동사를 중심으로 기호화된 메모 체계를 만드세요
  • 가격 협상 시 금액과 조건을 즉시 메모하는 습관을 들이세요
  • 메모 노트와 필기구는 항상 여유분을 준비해 두세요

협상 용어 및 계약 조건 숙지

무역 계약서에 자주 등장하는 법률·무역 용어와 협상 과정에서 사용되는 표현을 한-베 양국어로 정리합니다.

  • Incoterms(FOB, CIF, DDP 등)와 결제 조건(T/T, L/C)의 베트남어 표현을 암기하세요
  • 독점/비독점 계약, 최저가 보장 등 협상 조건 관련 표현을 준비하세요
  • 계약 불이행, 클레임, 반품 등 분쟁 관련 용어도 미리 정리해 두세요

3. 핵심 표현

상담 시작 인사💡 'buổi tư vấn'(상담)은 격식 있는 비즈니스 미팅에서 사용
한국어

오늘 상담 시간을 내주셔서 감사합니다. 먼저 저희 회사에 대해 간략히 소개드리겠습니다.

Tiếng Việt

Cảm ơn quý vị đã dành thời gian cho buổi tư vấn hôm nay. Trước tiên, cho phép tôi giới thiệu sơ lược về công ty chúng tôi.

가격 제안💡 'đề xuất'(제안)은 공식적인 비즈니스 제안에 적합한 표현
한국어

첫 거래 조건으로 FOB 인천 기준 단가 5달러, MOQ 2,000개를 제안드립니다.

Tiếng Việt

Là điều kiện cho giao dịch đầu tiên, chúng tôi đề xuất đơn giá 5 đô la FOB Incheon, số lượng tối thiểu 2.000 cái.

할인 요청 대응💡 베트남에서는 숫자 구분에 점(.)을 사용함 (5.000 = 5,000)
한국어

수량을 5,000개 이상으로 늘려주시면 10% 추가 할인이 가능합니다.

Tiếng Việt

Nếu quý khách tăng số lượng lên từ 5.000 cái trở lên, chúng tôi có thể giảm thêm 10%.

독점 계약 논의💡 'quyền phân phối độc quyền'은 독점 유통권, 중요한 계약 용어
한국어

베트남 전역 독점 유통권을 부여하되, 연간 최소 물량 조건이 있습니다.

Tiếng Việt

Chúng tôi có thể cấp quyền phân phối độc quyền trên toàn Việt Nam, với điều kiện số lượng tối thiểu hàng năm.

결제 조건 협의💡 T/T(Telegraphic Transfer)는 국제적으로 통용되는 약어로 그대로 사용
한국어

첫 거래는 T/T 50% 선금, 50% 선적 전 지급 조건을 희망합니다.

Tiếng Việt

Đối với giao dịch đầu tiên, chúng tôi mong muốn điều kiện thanh toán T/T 50% trả trước, 50% trước khi giao hàng.

품질 보증💡 'bảo hành'(보증), 'tỷ lệ lỗi'(불량률)은 품질 협상의 핵심 용어
한국어

모든 제품에 대해 1년 품질 보증을 제공하며, 불량률 1% 이하를 보장합니다.

Tiếng Việt

Chúng tôi bảo hành chất lượng 1 năm cho tất cả sản phẩm và đảm bảo tỷ lệ lỗi dưới 1%.

상담 마무리💡 'tổng hợp'(정리/종합)은 비즈니스 문맥에서 자주 사용
한국어

오늘 상담 내용을 정리하여 이메일로 보내드리겠습니다. 다음 단계를 진행하시죠.

Tiếng Việt

Chúng tôi sẽ tổng hợp nội dung buổi tư vấn hôm nay và gửi qua email. Chúng ta hãy tiến hành bước tiếp theo.

4. 실전 시나리오

시나리오 1: 수출상담회 1:1 바이어 미팅

Cuộc họp 1:1 với khách hàng tại hội chợ xuất khẩu

KOTRA 주관 수출상담회에서 한국 화장품 기업과 베트남 유통업체 바이어가 1:1로 만나 가격, 유통, 인증 등을 협의하는 순차통역 상황입니다.

한국 수출기업

반갑습니다. 저희는 K-뷰티 스킨케어 전문 기업으로, 현재 동남아 5개국에 수출하고 있습니다.

Rất vui được gặp. Chúng tôi là doanh nghiệp chuyên về chăm sóc da K-Beauty, hiện đang xuất khẩu sang 5 quốc gia Đông Nam Á.

베트남 바이어

저희는 하노이와 호치민에 300개 매장을 운영하는 드러그스토어 체인입니다. 한국 화장품에 대한 수요가 급증하고 있어요.

Chúng tôi là chuỗi cửa hàng dược phẩm với 300 cửa hàng tại Hà Nội và TP. Hồ Chí Minh. Nhu cầu về mỹ phẩm Hàn Quốc đang tăng mạnh.

한국 수출기업

좋은 파트너가 될 수 있을 것 같습니다. 저희 주력 제품 3종의 FOB 가격은 각각 4.5달러, 6달러, 8달러입니다.

Có vẻ chúng ta có thể trở thành đối tác tốt. Giá FOB cho 3 sản phẩm chủ lực của chúng tôi lần lượt là 4,5 đô la, 6 đô la và 8 đô la.

베트남 바이어

가격이 좀 높은 편인데요. 연간 10만 개 이상 주문 시 추가 할인이 가능한가요?

Giá hơi cao. Nếu đặt hàng trên 100.000 cái mỗi năm, có thể giảm giá thêm không?

한국 수출기업

연간 물량을 보장해 주시면 전 품목 15% 할인과 함께 마케팅 지원금도 제공하겠습니다.

Nếu quý khách đảm bảo sản lượng hàng năm, chúng tôi sẽ giảm 15% cho tất cả sản phẩm kèm theo hỗ trợ chi phí marketing.

베트남 바이어

마케팅 지원은 어떤 형태로 해주시나요? 그리고 베트남 식약처 등록은 누가 담당하나요?

Hỗ trợ marketing dưới hình thức nào? Và ai sẽ chịu trách nhiệm đăng ký với Cục Quản lý Dược Việt Nam?

한국 수출기업

매출액의 3%를 마케팅 펀드로 지원합니다. 식약처 등록은 저희가 서류를 준비하고, 현지 등록은 바이어 측에서 진행해 주시면 됩니다.

Chúng tôi hỗ trợ quỹ marketing bằng 3% doanh thu. Về đăng ký Cục Quản lý Dược, chúng tôi sẽ chuẩn bị hồ sơ, còn việc đăng ký tại địa phương sẽ do phía đối tác thực hiện.

베트남 바이어

합리적인 조건이네요. MOU를 먼저 체결하고 세부 사항은 이후 협의하면 될까요?

Điều kiện hợp lý. Chúng ta ký MOU trước rồi thảo luận chi tiết sau được không?

시나리오 2: 투자유치 상담

Tư vấn thu hút đầu tư

한국 스타트업이 베트남 투자자를 만나 사업 모델을 설명하고 투자 유치를 논의하는 박람회 내 상담 순차통역 상황입니다.

한국 스타트업 대표

저희는 AI 기반 물류 최적화 플랫폼을 운영하는 스타트업입니다. 시리즈 A 투자 유치를 진행 중입니다.

Chúng tôi là startup vận hành nền tảng tối ưu hóa logistics dựa trên AI. Hiện đang trong quá trình gọi vốn Series A.

베트남 투자자

흥미롭습니다. 현재 매출 규모와 성장률은 어떻게 됩니까?

Thú vị quá. Doanh thu hiện tại và tốc độ tăng trưởng như thế nào?

한국 스타트업 대표

작년 매출 50억 원으로 전년 대비 200% 성장했습니다. 올해 목표는 150억 원입니다.

Doanh thu năm ngoái đạt 5 tỷ won, tăng trưởng 200% so với năm trước. Mục tiêu năm nay là 15 tỷ won.

베트남 투자자

베트남 시장 진출 계획이 있으신가요? 동남아 물류 시장은 연 25% 성장 중입니다.

Có kế hoạch tiến vào thị trường Việt Nam không? Thị trường logistics Đông Nam Á đang tăng trưởng 25% mỗi năm.

한국 스타트업 대표

네, 이번 투자금의 40%를 베트남 법인 설립과 현지화에 투자할 계획입니다.

Vâng, chúng tôi dự định sử dụng 40% vốn đầu tư để thành lập pháp nhân tại Việt Nam và bản địa hóa.

베트남 투자자

투자 희망 금액과 밸류에이션은 어떻게 잡으셨나요?

Số tiền đầu tư mong muốn và định giá công ty là bao nhiêu?

한국 스타트업 대표

프리밸류 300억 원 기준으로 100억 원 투자를 유치하려 합니다. 지분은 약 25%입니다.

Dựa trên định giá pre-money 30 tỷ won, chúng tôi muốn huy động 10 tỷ won. Tỷ lệ cổ phần khoảng 25%.

베트남 투자자

검토해 보겠습니다. IR 자료와 재무제표를 보내주시면 내부 투자위원회에 상정하겠습니다.

Chúng tôi sẽ xem xét. Xin gửi tài liệu IR và báo cáo tài chính, chúng tôi sẽ trình lên hội đồng đầu tư nội bộ.

5. 체크리스트

상담 전 준비

  • 상담 기업 쌍방 정보(회사명, 취급 품목, 관심사) 사전 파악
  • 가격표, MOQ, 납기, 결제 조건 등 핵심 수치 한-베 대조표 작성
  • 메모 노트, 필기구, 계산기, 명함 수거함 준비
  • 상담 시간표 확인 및 상담 간 휴식 시간 확보

상담 중 체크포인트

  • 수치(가격, 수량, 비율)는 반드시 메모 후 재확인하며 통역
  • 양측이 합의한 사항은 즉시 메모하여 상담 종료 시 요약 확인
  • 바이어의 비언어적 반응(표정, 제스처)도 관찰하여 한국측에 전달
  • 전문 용어는 필요시 양국어 모두 병기하여 오해 방지

6. 문화적 주의사항

베트남 비즈니스 문화에서는 상담 시작 전 가벼운 스몰토크(날씨, 음식, 여행)를 나누는 것이 관계 형성에 도움이 됩니다. 통역사도 이 과정을 자연스럽게 중개하세요.

베트남 바이어는 가격 협상에 적극적이며, 여러 차례 할인을 요청하는 것이 일반적입니다. 이를 부정적으로 해석하지 말고 정상적인 비즈니스 과정으로 통역하세요.

베트남에서는 계약서보다 '관계'를 중시하는 경향이 있으므로, MOU나 계약 내용을 통역할 때 신뢰와 장기적 파트너십을 강조하는 표현을 사용하면 효과적입니다.

7. 흔한 실수

  • 긴 발언을 요약하여 통역하면서 중요한 조건이나 수치를 누락하는 경우 - 메모 테이킹을 반드시 활용하세요
  • 한국측의 완곡한 거절 표현('검토해 보겠습니다')을 베트남어로 직역하여 상대방이 긍정적으로 오해하는 경우
  • 양측의 감정적 표현이나 불만을 여과 없이 직역하여 분위기를 경직시키는 경우 - 뉘앙스를 조절하되 내용은 정확히 전달하세요

8. 박람회 관련 용어

박람회 순차 통역 경험이 있으신가요?

이력서를 등록하고 박람회 분야 순차 통역 의뢰를 받아보세요. 경험 많은 통역사를 찾는 기업들이 기다리고 있습니다!

이력서 등록하기