사양서
tài liệu kỹ thuật
[sayangseo]
한자 분해
뜻
한국어 의미
시스템이나 제품의 기술 사양, 기능, 성능, 구조 등을 상세하게 기술한 문서입니다. 요구사항 정의서(RFP), 기능 명세서(FSD), 기술 사양서(TSD) 등 다양한 형태가 있으며, IT 프로젝트의 개발 범위와 품질 기준을 정의하는 핵심 문서입니다. 한-베 IT 외주 시 사양서의 정확한 번역과 양측의 동일한 이해가 프로젝트 성공의 전제 조건입니다.
Nghĩa tiếng Việt
Tài liệu mô tả thông số kỹ thuật của hệ thống hoặc sản phẩm
사용 맥락
프로젝트 기획, 요구사항
통역 예문
사양서를 검토해 주세요.
Vui lòng xem xét tài liệu kỹ thuật.
사양서에 기재된 내용과 실제 개발이 다릅니다.
Phát triển thực tế khác với nội dung ghi trong tài liệu kỹ thuật.
사양서 변경 시 양측 합의가 필요합니다.
Khi thay đổi tài liệu kỹ thuật cần có sự đồng ý của cả hai bên.
⚠ 흔한 통역 실수
- ✗
'사양서'를 'bản thiết kế'(설계서)와 혼동
→ 사양서(tài liệu kỹ thuật/đặc tả)는 요구사항 정의, 설계서(bản thiết kế)는 구현 방법 정의
사양서는 '무엇을 만들 것인가'를, 설계서는 '어떻게 만들 것인가'를 다루므로 구분해야 합니다.
- ✗
'스펙'을 그대로 영어로 통역
→ 'đặc tả kỹ thuật' 또는 'tài liệu kỹ thuật'로 번역
한국에서 흔히 쓰는 '스펙(spec)'은 베트남어로 풀어서 번역해야 비기술 관계자도 이해할 수 있습니다.
문화 노트
한국 IT 프로젝트에서 사양서는 계약의 핵심 첨부 문서이며, 사양서와 다른 결과물은 하자로 간주됩니다. 베트남 개발사와의 협업에서 사양서를 한-베 양국어로 작성하고 내용을 정확히 일치시키는 것이 분쟁 예방에 중요합니다.
관련 용어
IT 통역 가이드
IT 전문 통역사이신가요?
이력서를 등록하고 IT 분야 통역 의뢰를 받아보세요.사양서 관련 프로젝트 경험이 있다면 더욱 환영합니다!
이력서 등록하기